Reflexions et contact :elisrael777@gmail.com
Quand vous lisez le français, il est rare que vous ayez besoin de dechiffrer consonnes et voyelles, a l’exception des mots nouveaux ou des noms propres etrangers. Quand on dit d’un enfant qu’il sait lire, c’est qu’il ne dechiffre plus. A force d’entrainement, il reconnait les mots comme des voiliers, a leur greement, selon la comparaison d'Alain dans ses Propos sur l'education. Vous apprenez à parler vers l’age d’un an, puis a ecrire vers l'age de cinq ans, une fois bien entame l'apprentissage auditif et oral de votre langue maternelle. Ceci, c’est l'explication au premier niveau de l'inexistence de voyelles hebraiques : il faut respecter les etapes naturelles. Pourquoi sauriez-vous lire – prononcer l’hebreu lu sans voyelles - avant de comprendre et de savoir parler ?
Mais il est à l’inexistence de voyelles hebraiques une autre raison plus profonde : Si D.ieu dicte Sa Parole dans un texte ne comportant que des consonnes, c’est pour mettre l’accent sur la necessite de ne la lire qu'avec Son peuple IsraEl.
Vous pouvez capter seuls l'image : les consonnes.
Oh pardon. Je repete :
Vous pouvez capter seuls l'image : les consonnes.
Mais si vous voulez le son, vous avez besoin du Juif qui vous donnera les voyelles.
Ces « voyelles » qui ne font pas partie du Texte hebreu ont une valeur symbolique. Elles rappellent la necessite de ne lire le Texte que dans son Contexte. C’est tout le probleme du christianisme.
Apres que Rome eut detruit le royaume de Judee il y a 19 siecles, le message hebreu de Jesus, que ses amis appelaient Rabbi Yechoua, ne fut plus interprete que dans le contexte de la pensee greco-romaine. Il fut alors mele d’elements empruntes à la philosophie grecque (opposition idee/matiere, Logos), puis au culte de Mithra (comparer les fetes chretiennes aux fetes bibliques).
Les temps changent, et nombre de lecteurs chretiens de la Bible hebraique veulent aujourd’hui replacer le Texte dans son Contexte initial, et vivre en freres avec celui que le Pere de tous les etres humains presente a Pharaon comme son fils aine, IsraEl (Chemoth / Exode 4 : 22). Le frere aine peut ainsi partager le pain a la table familiale.
Il est vrai que ce que D.ieu a demande à Avraham est exigeant : Pars pour toi (et/ou : vers toi), de ton pays, de ton lieu de naissance et de la maison de ton pere, vers le pays que je te montrerai. (Berechith / Genese 12).
L’engagement de fils et fille d’Avraham est non seulement ideologique (oui au vrai D.ieu / non aux idoles) mais aussi culturel : et c'est là que le bat blesse, car l’antisemitisme est vivace. Il est permis de franciser, d’americaniser, surtout pas de judaiser. (Or le contraire de judaiser est paganiser).
Le dualisme idee / matiere, la philosophie des Grecs, a penetre le judaisme sous Philon d’Alexandrie avant de s’installer en roi dans le christianisme occidental. L’engagement pour le vrai D.ieu a seul ete qualifie de spirituel, tandis que toute la dimension culturelle et linguistique du texte, le contexte qui le porte et l’explique, ont ete taxes de charnel et de nationaliste. On a separe l’ame du corps : c’est la definition d’un meurtre.
Pourtant, AVANT de confesser Ton D.ieu [est] mon D.ieu (au présent dans le texte original, et le verbe [est] n'y est meme pas en hebreu), Ruth s’engage D'ABORD physiquement : Ton peuple [est] mon peuple. Et bien plus encore : dans son amour filial pour Naomi, elle previent qu’elle l’accompagnera partout.
Avraham charge du message du seul vrai D.ieu, Ruth une des ancetres du Roi David, ne sont pas des etres humains desincarnes. La Parole de D.ieu s’est faite chair, et precisement chair hebraique et juive.
De meme, vous ne pouvez entrer dans le Livre sans aussi entrer dans le peuple, dans la mentalite de sa langue. Il ne viendrait a l’esprit d’aucun etudiant espagnol aimant Shakespeare de ne le lire qu’en espagnol. Travaillons ensemble a ce que cette Bible que vous aimez ne soit pas du Shakespeare en espagnol.
La Parole de D.ieu est ecrite depuis l’origine sur un rouleau. Ouvrons-le ensemble : quelle merveille de pouvoir lire a l’interieur du rouleau. Vous direz bientot : Comment ai-je pu en rester à lecher l’ecorce, quand il y avait le jus à savourer ?